族谱网 头条 人物百科

源氏物语

2017-10-16
出处:族谱网
作者:阿族小谱
浏览:1738
转发:0
评论:0
故事《源氏物语》以日本平安时代为背景。故事的主角为天皇桐壶帝之子,因天皇不希望他卷入宫廷斗争,因此将他降为臣籍,赐姓源氏;又因其予人光明灿烂之感,故美称为光源氏。故事围绕着他和一系列女子的爱情展开:早先他因为得知父亲的宠妃藤壶长得很像自己已故的母亲桐壶更衣,因此时常亲近藤壶,长大后演变为对藤壶有恋慕的男女之情;然而藤壶毕竟是庶母,即使年纪只差五岁,仍不能亲近,因此源氏终身都在追求有如藤壶一般的理想女性。后来他找到了藤壶的侄女若紫,若紫长得和藤壶很相似,光源氏便带回家中,将若紫教养成心中思慕的理想女性,即后来的紫之上。紫之上虽有高贵的出身,但在正统名分上并不是源氏的正妻,即便在葵之上逝世后是紫之上得到了正妻的待遇,成为光源氏实质的正妻,且光源氏在紫之上之后与之发生关系或迎入的女子也都将紫之上视做光源氏的正妻,但紫之上败在缺乏有势力的娘家做为后援,与光源氏之间也没有子女。因此在光源氏晚年,他受...

故事

《源氏物语》以日本平安时代为背景。故事的主角为天皇桐壶帝之子,因天皇不希望他卷入宫廷斗争,因此将他降为臣籍,赐姓源氏;又因其予人光明灿烂之感,故美称为光源氏。

故事围绕着他和一系列女子的爱情展开:早先他因为得知父亲的宠妃藤壶长得很像自己已故的母亲桐壶更衣,因此时常亲近藤壶,长大后演变为对藤壶有恋慕的男女之情;然而藤壶毕竟是庶母,即使年纪只差五岁,仍不能亲近,因此源氏终身都在追求有如藤壶一般的理想女性。后来他找到了藤壶的侄女若紫,若紫长得和藤壶很相似,光源氏便带回家中,将若紫教养成心中思慕的理想女性,即后来的紫之上。紫之上虽有高贵的出身 ,但在正统名分上并不是源氏的正妻,即便在葵之上逝世后是紫之上得到了正妻的待遇,成为光源氏实质的正妻,且光源氏在紫之上之后与之发生关系或迎入的女子也都将紫之上视做光源氏的正妻,但紫之上败在缺乏有势力的娘家做为后援,与光源氏之间也没有子女。因此在光源氏晚年,他受其兄朱雀院之托,娶了自己的侄女、即朱雀院与藤壶之妹所生的女三宫做正妻。此举令多年来跟随光源氏的紫之上心碎。而年龄跟光源氏相差颇大的女三宫最后也与人私通生子,最后女三宫出家,紫上不久病逝,光源氏在经历世事后也遁入空门,出家为僧。

光源氏一生光耀无比,最后官至太政大臣,位居一人之下、万人之上,而他与后母藤壶的私生子 冷泉帝 ( 日语 : 冷泉帝 ) 暗中得知光源氏实为生父后,赐予他 准太上天皇 ( 日语 : 准太上天皇 ) 的地位。

从《匂宫》这一卷开始,讲述光源氏死后其子孙间的爱情故事。从《桥姬》到《梦浮桥》这10卷则合称为“宇治十帖”,以京都和宇治为主要舞台,描述女三宫之子薰之君、源氏外孙匂宫和源氏之弟八之宫的三个女儿──大君、中君及 浮舟 ( 日语 : 浮舟 (源氏物語)#人物としての浮舟 ) ──之间纠葛的爱情故事。

值得一提的是,在那个年代女子多半是没有地位的,因此原书中所有女子都是没有名字的,她们那些美丽的名字是后人依据篇名或是一些故事中的叙述特征所加上的。作者紫式部的真实姓名也没有记载,“紫”是后人取故事女主角“紫上”的“紫”字,而“式部”则是作者父亲的官职名。

登场人物

结构

《源氏物语》是一个庞大的故事,因此通常分成几个部分被处理。

二部构成说、三部构成说

四部构成说

各帖题名

卷名写法

实际上,有些古代版本各帖标题写法会与上面有所出入:

某些版本使用假名

某些版本使用假名汉字混合表记: 「はゝき木」(陽明文庫本,箒木)、「すゑつむ花」(陽明文庫本,末摘花)、「もみちの賀」(源氏釈,紅葉賀)、「花のゑん(源氏釈,花宴)」、「絵あはせ」(源氏釈,絵合)、「とこ夏」(奥入,常夏)、「うき舟」(奥入,浮舟)、「あつま屋」(源氏釈,東屋) 。

使用借字( 当て字 ):

汉字表记差异:

卷名由来

关于作者、成书等相关的各种说法

原文版

翻译

现代日本语译

汉译

钱稻孙译本

中华人民共和国成立后,钱稻孙译出全书前五帖,其中第一帖在《译文》(1957年8月号)上发表。此为 《源氏物语》最早的汉译 。人民文学出版社于1959年2月正式委请钱稻孙翻译全书,但未能如期交稿,此间钱译所据底本,应为岩波书店《 日本古典文学大系 ( 日语 : 日本古典文学大系 ) 14源氏物語1 》( 山岸德平 ( 日语 : 山岸徳平 ) 校注,1958年1月发行)。

其他汉译本

殷志俊译,范林森审订,远方出版社,1996年6月初版发行。

梁春译,云南人民出版社,2002年3月初版发行。

夏元清译,吉林摄影出版社,2002年8月初版发行。

郑民钦译,北京燕山出版社,2006年6月初版发行。

姚继中译,深圳报业集团出版社,2006年6月初版发行。

康景成译,陕西师范大学出版社,2008年12月初版发行。

王烜译,中国华侨出版社,2010年8月初版发行。

乔红伟译,北方文艺出版社,2012年6月初版发行。

2013年12月初版发行的叶渭渠、唐月梅合译本(作家出版社)是《源氏物语》最新的汉语全译本。

其他语译

英国人Arthur Waley在1925年至1933年,首先将《源氏物语》译为英文本“The Tale of Genji”但并非全译,而是删节的译著。1966年,由Oscar Benr执笔的德文本出现。1976年美国学者Edward G. Seidensticker另译英文版,弥补Waley英译不完整之缺陷。次年,法文译本的一部分也由R. Sieffert译出。

后世影响

《源氏物语》在日本开启了“物哀”的时代,“物哀”即见物而生悲哀之情。此后日本的小说中明显带有一种淡淡的悲伤。而“物哀”也成为日本一种全国性的民族意识,随着一代又一代的诗人、散文家、物语作者流传了下来。

衍生作品

文学作品

野村美月《光在地球之时……》

高山由纪子 ( 日语 : 高山由紀子 ) 《源氏物语 悲しみの皇子》

春日みかげ《我的狐姬主人》

漫画

大和和纪 ( 日语 : 大和和紀 ) 《源氏物语》( あさきゆめみし )全十三卷,讲谈社;中文版代理:尖端出版

美樱芹菜《源氏物语》( 源氏ものがたり ),小学馆;中文版代理:尖端出版

宫城とおこ ( 日语 : 宮城とおこ ) 《源氏物语 千年之谜》( 源氏物語 千年の謎 )全二卷,角川书店

稲叶みのり ( 日语 : 稲葉みのり ) 《源君物语》,9卷,集英社;中文版代理:尖端出版

野村美月《光在地球之时……》

电视剧

TBS电视台:向田邦子编剧“源氏物语”(1980),泽田研二饰光源氏,全1集

TBS电视台:桥田寿贺子编剧“ 源氏物语 ( 日语 : 源氏物語_上の巻・下の巻 ) ”(1991),东山纪之、 片冈孝夫 ( 日语 : 片岡孝夫 ) 主演,全2集

电影

1951年吉村公三郎导演“源氏物语”,长谷川一夫主演

1961年森一生导演“新源氏物语”,市川雷藏主演

2001年 堀川敦厚 ( 日语 : 堀川とんこう ) 导演“千年之恋 光源氏物语”,天海祐希、常盘贵子主演

2011年 鹤桥康夫 ( 日语 : 鶴橋康夫 ) 导演“源氏物语 千年之谜”(改编自高山由纪子的小说),生田斗真、中谷美纪主演

动画

富士电视台:出崎统监督动画“源氏物语千年纪Genji”(2009),深夜档,TMS Entertainment制作,全11集

舞台艺术

其他作品

《源氏物语绘卷》

源氏物語The Tale of Genji: Volumes 1-54:UNESCO World Digital Library

源氏物語:源氏目案The Tale of Genji: Commentary on Key Words and Phrases, Volumes 55-57:UNESCO World Digital Library

源氏物語:源氏系圖The Tale of Genji: Genealogy, Volume 58:UNESCO World Digital Library

源氏物語:山路の露The Tale of Genji: A Sequel, Volume 59:UNESCO World Digital Library

源氏物語:源氏物語引き哥The Tale of Genji: Index, Volume 60:UNESCO World Digital Library

参见

日本文学

紫式部

光源氏计划

 


免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

——— 没有了 ———
编辑:阿族小谱

相关资料

展开

更多文章

更多精彩文章
评论 {{commentTotal}} 文明上网理性发言,请遵守《新闻评论服务协议》
游客
发表评论
  • {{item.userName}} 举报

    {{item.content}}

    {{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展开'}}评论 {{curReplyId == item.id ? '取消回复' : '回复'}}

    回复评论
加载更多评论
打赏作者
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
— 请选择您要打赏的金额 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打赏成功!
“感谢您的打赏,我会更努力的创作”
返回
打赏
私信

推荐阅读

· 《源氏物语》与日本香道
熏香对于贵族宫廷可谓不可或缺。源氏物语中就详细记载了六种熏香的配方以及调配之法。《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,是日本古典文学的高峰,女作者紫式部是贵族出身,很有才情。后夫死家道中落,被招进到宫中做了皇后的侍读女官。本书写于具体年代没有确切资料,但很多学者认为应该在一千年前的日本平安时代,它是世界上最早的写实小说,有日本《红楼梦》之称。涉及三个朝代历时70多年,400多人物以源氏皇子为主线,错综复杂的相互交错着。此时的日本,完全学大唐文化为皇族、贵族、上流社会的必修课。熏香对于《源氏物语》中浓丽纤巧,精致华美的贵族宫廷可谓一刻不可或缺,高贵的人出现必先有雅致的熏香传来。《梅枝》卷中那场赛香会精辟地诠释了什么叫“闻香识女人”,源氏大臣的独生女儿明石小女公子要进宫了,大臣的妻妾纷纷送来自己调配的熏香。源氏随性地请了弟弟萤兵部卿亲王品评这些熏香,萤兵部卿...
· 紫式部是谁?《源氏物语》女作者紫式部生平简介
紫式部,大约于973年出身在充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,其祖父等辈及兄长都是当时有名的歌人,父亲更是长于汉诗、和歌,对中国古典文学颇有研习,祖父、外祖父、叔父皆善汉诗、和歌,母亲叫藤原为信,不过,在紫式部年幼时已去世。紫式部由祖母一手养大,据说这位祖母擅长音乐,紫式部会弹一手好古筝,以及《源氏物语》显示出音乐方面的博识,都与这位祖母的教育、栽培分不开。紫式部本姓藤原,由于女性在日本没有社会地位,本名没有记载,也有人认为其本名为藤原香子或藤原则子。幼时跟随父亲学习汉学,通晓音律和佛典,并熟读中国古代典籍,她不仅对白居易的诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐。长德四年(998年)左右,因紫式部家道中落,20岁的紫式部嫁给已有数房妻妾,比自己年长25余岁的藤原宣孝。在长保元年(999年)时生有一女儿藤原贤子。宽弘元年(1004年4月),紫式部丧夫寡居,依赖父兄生活,开始了...

关于我们

关注族谱网 微信公众号,每日及时查看相关推荐,订阅互动等。

APP下载

下载族谱APP 微信公众号,每日及时查看
扫一扫添加客服微信