御准
相关程式
在英国,一项法案行将获得御准前,它必须已经在国会上下两院通过所有必需的阶段(即所谓“三读流程”)。根据1911年和1949年议会法令,下议院可以在若干情况下,径直将一项法案呈诸御准,而无需征得上议院的同意。正常地,御准常由君主或经由英王制诰授权的上议院专员行使。该御准可能于议会内或议会外批出:在后一种情况下,在该法案正式生效前,上下两院必须分别向君主提出呈请。
在议会中,供职上议院的国会执行秘书(Clerk of the Parliaments),会以传统盎格鲁-诺曼法律法语(Anglo-Norman Law French)的程式性短语,表明君主的决定。通常的流程为:首先大法官在上议院专员陪同下,于上议院宣读涉及该法案之英王制诰。然后,驻大法官署王室执行秘书(Clerk of the Crown in Chancery)读出该法案的简称。接着国会执行秘书面向院内栏栅外侧下议院代表(通常为下院正副议长、下院秘书、警卫官及相关法案委员会之议员众人等)逐一用上述短语回应相关法案的御准详情。同时这句话也具列在法案之中,以表明君主批给该法案御准。
御准内容
当获御准之法案为拨款事宜时,常用"La Reyne /Le Roy remercie ses bons sujets, accepte leur benevolence, et ainsi le veult",“女王/国王感谢其优秀之臣民,接受其盛情善意,并依其所愿执行之”(英语:"The Queen / The King thanks her good subjects, accepts their bounty, and wills it so.")。
当获御准之法案为其他公共事宜草案时,常用"La Reyne /Le Roy le veult",“女王/国王依其所愿准行之”(英语:"The Queen / The King wills it")。
当获御准之法案为私人条例草案时,常用"Soit fait comme il est désiré",“因之所需,允其所请” (英语:"let it be as it is desired")。
当相关呈请之议案未获御准时,通常会以委婉的形式表达: "La Reyne /Le Roy s"avisera",“女王/国王就此再行三思,容后圣裁” ("the Queen /the King will consider it")。
免责声明:以上内容版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。感谢每一位辛勤著写的作者,感谢每一位的分享。

- 有价值
- 一般般
- 没价值








24小时热门
推荐阅读



关于我们

APP下载


{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展开'}}评论 {{curReplyId == item.id ? '取消回复' : '回复'}}