词条 音译

音译

音译是一种以原语言读音为依据的翻译形式,一般根据原语言内容的发音在目标语言中寻找发音相近的内容进行替代翻译。音译通常用于姓名、企业、地名和国名等的翻译。音译词只可以连在一起使用,不可拆分,否则没有意义,例如:张伯伦(Chamberlain)是音译,并不代表该人物姓张。

与之相对应的,根据原语言内容语意来进行的翻译称为意译,有的时候,音译和意译是可以兼顾的。例如:英文中“Laser”一词,中国曾经译为“莱塞”,属纯音译,后改译为“激光”,属纯意译。

饮料“Coca-Cola”的中文译名可口可乐为音译与意译兼顾的典范。

音译相关文献
藏语汉语拼音字元音译转写法
声母注:藏文字母འ通常不转换,威利转写有时以"标示其存在。韵母设辅音为“ཨ”(而非“◌”)。元音一般拼写用ai,ain,oi,oin,地名记音用ä,än,ö,&
查看全文
音译
常见示例如“Jack”的/k/音,普通话一般译写成“克”。粤语的习惯一般不视作独立的音节,用/k/入声的字。“Rose”的/s/音,普通话译成“斯”、“丝”,但粤语译成“士”。“Tom”的/m/,普通话译成“姆”。粤语的习惯一般不视作独立的音节,用/m/韵尾的字,例如“Tim”译成“添”,而普通话中则译成“蒂姆”。“Bill”的/l/音与“beer”的/r/音,普通话译成“尔”。粤语中对/l/音一般不译,或译成“路”,而/r/则译成“雅”或“亚”。motor马达flavour风味massage马杀鸡(按摩)fans粉丝TalkShow脱口秀“coldfront”的“front”被翻译为“冷锋”的“锋”,“暖锋”亦是如此相关意译翻译外来语之音译词空耳
查看全文
音译相关标签
语音学
音译
翻译
语言文字